Как заработать в интернете на переводе текстов и где найти заказчиков для удалённой работы?

Содержание:

Обзор ТОП-3 бирж для заработка на переводе текстов

Рассмотрим вариант с биржами наиболее тщательно, так как этот способ заработка представляется самым оптимальным для новичка.

1) Etxt

Одна из лидирующих бирж, где новичкам доступно много легкой работы. В основном здесь зарабатывают на написании текстов на заказ, на вводе текста и других заданиях. Еще на этой площадке можно торговать уникальными фотографиями. Для переводчика работа тоже найдётся. Стоимость заказов самая разнообразная — от 20 до 100 и выше за 1000 символов.

Заказов тут действительно много, но поскольку заказчики знают, что на площадку приходят новички, они предлагают невысокую цену. Плюс в том, что на eTXT вы быстро заработаете положительные отзывы и создадите портфолио. При условии, что будете выполнять задания качественно.

2) Advego

Биржа статей, во много похожая на eTXT. Новичку здесь также легко начать зарабатывать на удалённых услугах переводчика. На Адвего зарегистрированы тысячи пользователей. Не один десяток лет сайт дает возможность заработать онлайн всем желающим.

3) Prohq

Крупная фриланс биржа, которая представляет собой сервис для поиска независимых работников.

Онлайн-площадка предлагает удобно организовать удаленную занятость при помощи профессиональных опций. Один из самых удобных инструментов – безопасная оплата заказов. Кроме того, наемному удаленному работнику можно самостоятельно учитывать свои доходы, планировать выполнение заданий.

Где переводчикам найти удаленную работу?

Тем, кто только решил начать заработок в интернете на переводе текстов с английского на русский, стоит зарегистрироваться на специальных биржах, предлагающих подобные задания. Такие площадки берут со сделки комиссию в определенном размере, зато вы получаете полную гарантию оплаты труда!

Будьте бдительны, начиная сотрудничество с новым заказчиков. В сети много мошенников, и новичку бывает сложно распознать нечистого на руку клиента.

Обозначим популярные специализированные сервисы, которые помогут заработать на переводах онлайн на дому:

  • Lingvomonster. Зарегистрироваться на площадке вы сможете только после прохождения теста. После проверки работы администрацией вы получаете доступ к многочисленным заказам. Здесь много предложений по переводам не только с английского на русский, но и с русского на английский.
  • Language. Интернет-площадка, где собираются настоящие профи. Для начала работы вам потребуется предоставить администрации сайта дипломы, подтверждающие соответствующее образование в сфере иностранных языков. Если вам предоставят место среди исполнителей, за работу вы будете получать значительно больше – расценки на заказы тут выше, чем на прочих аналогичных биржах.
  • Littera. Отзывы о сервисе в большинстве своем только положительны. Вам потребуется пройти первоначальный тест. Конкуренция следи исполнителей здесь довольно высокая, что и объясняет невысокий ценник на предлагаемые заказы.
  • Prohq. Это биржа, где можно «продать» любые знания и умения, в том числе – переводческие навыки. Площадка подходит больше для профи, поскольку для новичков администрация вводит ряд ограничений на подачи заявок.
  • Lingvomonster. Здесь можно наладить успешный заработок в интернете на переводах текстов. Для начала придется подтвердить свои знания иностранного языка – пересказать своими словами небольшой отрывок текста. После проверки модератором своей работы вы получаете доступ к аккаунту.
  • Telejob. Переводчики здесь найдут много предложений по удаленному заработку.
  • Trworkshop. Отличное место для профессионального развития. Многие переводчики, начинающие здесь свою работу, совсем скоро получают заказы по высокой стоимости.

Не только специализированные проекты предлагают «свободным» переводчикам удаленную работу. Новички могут начать заработок на переводах текстов с английского на русский на биржах контента и фриланса. В лентах заказов тут иногда мелькают задания по переводам статей.

Проверенные сайты:

  • Etxt,
  • Advego,

Рассматриваете удаленную работу как основное средство заработка? Тогда зарегистрируйтесь сразу на нескольких площадках. Так – в работе не будет возникать простоев, поскольку хоть какой-нибудь заказ вы все равно возьмете.

А чтобы клиенты вас находили сами, составьте резюме и разместите его на досках объявлений, в соцсетях и на сервисах по поиску работы. Не забудьте про портфолио – работодатели смогут оценить ваш уровень мастерства. Но в этом случае, будьте осторожны – если специализированные сайты для заработка на переводе текстов предлагают гарантированные сделки, то ту вам придется полагаться только на добропорядочность заказчика!

Уберечь себя от обмана можно только одним способом – брать предоплату за работу. Именно так и поступают многие опытные фрилансеры.

Если вы уверены в своих профессиональных знаниях, запустите собственный небольшой бизнес в сфере переводов текстов, который тоже поможет зарабатывать удаленно. Варианты такие:

  • Обучающие видео-уроки по переводам. Это довольно популярный сейчас заработок на переводе иностранных текстов на русский язык. Суть его заключается в следующем – вы создаете собственные видео по обучению новичков азам иностранных языков и заливаете их, например, на YouTube или в собственные группы в соцсетях. Такой способ достаточно трудоемкий – отдачи приходится порой ждать очень долго. Также вы можете набирать учеников и проводить платные консультации посредством видео-чатов – неплохая подработка к постоянных заказам по переводам.
  • Создание контент-студии по переводам. Создайте сайт или хотя бы группу в соцсети и предлагайте заказчикам услуги по переводам текстов. Начать вы можете самостоятельно. Но чтобы иметь возможность работать с крупными работодателями, не помешает зарегистрировать ИП. Когда дело пойдет в гору, можно набрать в штат еще несколько переводчиков. Очень востребованна сегодня услуга по переводу научных и дипломных работ с русского на английский – студенты, которые поступают в иностранные ВУЗы, сдают комиссий целый пакет документов, переведенный и заверенный у нотариуса. Если продумать рекламу своей студии, клиентов вы найдете всегда.

Где еще найти работу для начинающих, которые хотят заняться переводом текстов?

Для того чтобы работать на дому, вам нужен только компьютер с выходом в сеть и несколько часов свободного времени. Казалось, было бы желание, а вакансии сами найдутся, просто нужно зарегистрироваться на специализированном сайте, и приступить к работе на дому.

Но на деле все сайте имеют собственные рабочие особенности, о которых никто вам не расскажет при регистрации. В результате может оказаться, что такая работа вам не подходит, а время вы уже потеряли, и заработок получили не такой, как ждали. Поэтому прежде чем регистрировать свой аккаунт, подумайте над схемой работы, какая вам больше подойдет.

Языковые школы

В языковых школах можно подрабатывать, в том числе студентам, выпускникам без опыта и молодым специалистам. Обычно работа идет удаленно, из дома

Поэтому неважно, в каком городе вы живете. Ряд школ берут только репетиторов английского языка, другие – предоставляют работу учителям немецкого, испанского, французского и других языков, желающих заработать на фрилансе

  • Инглекс
  • Skyeng – считается одной из лучших онлайн-школ в интернете. Ищут учителей английского языка на удаленную работу.
  • EnglishDom
  • Белый кролик – приглашают преподавателей английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, чешского, греческого, финского, шведского, турецкого, персидского, японского и китайского языков.
  • AlfaSchool – различные языки (английский, немецкий, иврит, французский, корейский и другие).

Это не все школы, где можно найти работу переводчиком на дому. Рекомендуем посмотреть на сайте Kadrof.ru обзор образовательных онлайн-сервисов, предлагающих вакансии для репетиторов.

Рекомендуем

Как научиться создавать сайты с нуля? Бесплатные уроки и курсы

Многие люди хотят научиться делать сайты для себя или чтобы заниматься разработкой на коммерческой основе. В этой статье вы найдете подробную …

Прямые вакансии для журналистов и авторов

Ниже представлен список Интернет-СМИ, предлагающих работу фрилансерам, внештатным журналистам и авторам.

1. Вакансии в Лайфхакере
Издание …

Причины востребованности интернет-переводчиков

К тому же, заказчикам, зачастую нужна оперативность а в нынешний век технологий гораздо быстрее получится связаться и решить все вопросы онлайн.

Оплата и временные затраты

Что касается цен – они зависят от множества факторов, основные из которых:

  • язык перевода;
  • техническая сложность текста и его тематическая направленность;
  • опыт переводчика, наличие портфолио с готовыми работами.

За единицу оплаты принято брать текст, величиной в 1000 символов без пробелов. Минимальная ставка за обычный английский текст в тысячу символов составляет 120-180 рублей. (Если проанализировать, то на странице Word`a стандартным 12-м шрифтом помещается в среднем 2,5-3 тысячи знаков.

Безусловно, стоит упомянуть фактор редкости языка. Переводы с редких языков оплачиваются по тарифу от 400 рублей за 1000 знаков. К редким языкам принято относить китайский, корейский, шведский, норвежский и др.

По расчетам, зарабатывать от 30000 в месяц можно, имея клиентскую базу из 5-6 постоянных заказчиков и проводя за работой 4-5 часов ежедневно. Такие условия можно считать практически идеальными, учитывая то, что вам даже не придется выходить из дома.

Что учитывается при определении цены услуг переводчика в интернете?

Профессионалы, освоившиеся в данном деле, получают гораздо больше, чем новички. Это обусловлено рядом причин. При формировании оплаты за ваши услуги особо ценятся:

  • наличие диплома (желательно профильного)
  • опыт работы, портфолио, где можно просмотреть список выполненных вами работ
  • профессиональные способности и навыки.
  • грамотность речи и способность к структурированию текста

Начинающим пользователям хотелось бы дать несколько советов, которые помогут наработке клиентской базы и накоплению необходимого опыта.

  1. Не завышайте цену за свои услуги. Помните, что конкуренция проникла во все сферы фриланса. И если вы начинающий специалист, разумнее будет снизить цену до 1-2 долларов и привлечь больше клиентов, которые впоследствии смогут обращаться к вам на постоянной основе.
  2. Не беритесь сразу за тексты повышенной сложности. Сюда относятся любые узкопрофильные материалы, в которых присутствуют сложные термины и определения. Подобную работу обычно выполняют лишь опытные специалисты, которые успели «съесть собаку» на обычных и простых переводах.

Плюсы и минусы работы переводчиком удаленно

Естественно, что у данного занятия также есть свои достоинства и недостатки. Явными преимуществами здесь являются:

  • Постоянная языковая практика.
  • Возможность получать более дорогие задания.
  • Свободный график работы.
  • Выбор любимых тем и выходных.
  • Получение денежных средств не только на карту банка, но и на электронный кошельки, телефон.
  • Возможность получать прибыль из любого уголка мира без привязки к месту и времени.

Дело в том, что не все заказчики сотрудничают на постоянной основе, поэтому один-два дорогих задания часто временны. Также недостатком является конкуренция, особенно с профессионалами, и комиссия при выводе средств (в общем, редко превышает 10 %).

Плюсы и минусы работы переводчиком

Таким образом, работа переводчиков в интернете имеет не только преимущества, но и недостатки, которые характерны для любой платформы. Увеличить заработок от деятельности можно с помощью представления сертификатов, диплома об образовании, портфолио выполненных заданий.

Последнее обновление — 8 мая 2021 в 21:31

1-й шаг к успеху!
Прекращаем творить себе бедность. Бизнес. Интернет. Финансы
ПЕРЕЙТИ канал Твой 1-й>миллион в телеграмм

Сколько платят за переводы

Конечно, всех потенциальных исполнителей интересует, сколько удается заработать на переводе текста. И сразу обозначим, что четкие рамки дохода установить очень сложно. В целом, стоимость перевода материала объемом 1000 символов без пробелов обычно стартует от 2-3 долларов и достигает 5-7 долларов. Узнаем, от чего зависит цена работы. Есть несколько факторов, влияющих на ее формирование:

язык, с которого осуществляется перевод. Самыми дешевыми оказываются переводы с английского, но и заказов в этой области немало. Именно большой объем доступной для выполнения работы становится плюсом в данной ситуации. Чуть дороже оцениваются переводы с менее распространенных языков: немецкого, французского, итальянского, испанского. Самые дорогие заказы – те, где исполнителю приходится работать с материалами, созданными на редких и сложных языках: корейский, китайский, норвежский, шведский и т.д.;
уровень сложности. Самые простые материалы позволяют получить минимальный заработок в Интернете на переводах. Но и усилий, времени много не понадобится. На порядок дороже оцениваются узкопрофильные тексты, например, на медицинскую, техническую тематику. Исполнителей для выполнения подобной работы найти сложнее, потому и платят больше;
срочность. Чем быстрее необходимо сдать готовый результат труда, тем больше заплатят за работу

Величина доплаты зависит от заказчика, важности своевременного получения текста;
способ заработка в Интернете на переводах текстов. Оказывает незначительное влияние на стоимость, но все же, оно есть.

Как видите, тут все просто. Но прежде, чем приступать к организации деятельности в рассматриваемом направлении, вы должны объективно и максимально точно оценить собственные возможности и ожидания. Тогда удастся построить работу максимально продуктивным способом, добиться заметных успехов.

Создание портфолио

Правильно составленное портфолио должно быть у каждого фрилансера. Однако большинство из тех, кто только начинает заработок переводом текстов понятия не имеют, как его составлять. Поэтому для начала рассмотрим основные моменты, которые должны обязательно присутствовать в портфолио.

  1. Список выполненных фрилансером проектов.
  2. Направления текстов, с которыми он уже работал.
  3. Немного информации об авторе и фотография.
  4. Сроки и расценки.
  5. Дополнительные нюансы, которые должен знать заказчик; например, номер телефона, адрес электронной почты, время работы.

Разумеется, для того чтобы создать портфолио у фрилансера должен быть хоть какой-то опыт, а иначе создавать его будет попросту не из чего. Это, кстати, ещё одна причина создать его как можно быстрее: портфолио – признак большого опыта.

Как заработать на переводе текстов в Интернете — инструкция для новичков

Если есть желание зарабатывать, обязательно стоит начать. Во-первых, написание статей и переводов – удаленная деятельность, которая подразумевает свободный график. Во-вторых, на биржах легко быстро повысить собственную репутацию, а значит, получить более высокооплачиваемые тексты. Со временем появятся постоянные работодатели, которые предоставят регулярные заказы.

Итак, новичку посоветуем зарегистрироваться на Etxt. Как уже было описано выше, здесь удобно начать заработок на написании текстов. Регистрация не предполагает каких-либо дополнительных вложений.

Шаг 1. Выбираем биржу и регистрируемся

Зайдите на сайт Etxt или любой другой биржи. Щелкните мышью по кнопке «Регистрация», которая расположена в правом верхнем углу экрана.

Шаг 2. Заполняем портфолио и подаем заявку

Ищите задания с переводами и выбирайте подходящие по уровню сложности и оплате.

Будьте внимательны, при некачественном выполнении заданий или отказе от взятой работы рейтинг автора быстро уходит в минус. По достижении определенного отрицательного порога становятся недоступными высокооплачиваемые задания. Поднимаются позиции за правильное выполнение задания, за положительный отзыв работодателя.

Шаг 3. Выполняем задание и получаем оплату

Выберите подходящие по тематике предложения. Выполните их в соответствии с требуемыми параметрами. Проверьте уникальность текста. Отправьте на проверку. Дождитесь одобрения. Выполнением недорогих, несложных заказов вы быстро наберете портфолио, а также соберете отзывы. Новичку без портфолио не стоит выбирать сложные задания с многочисленными параметрами исполнения.

После того как перевод примут, вам останется вывести заработанные средства. Для этого нужен электронный кошелёк. Некоторые биржи работают с Вебмани, другие с Киви и ЯндексДеньги.

Процесс регистрации кошельков носит стандартный характер. В соответствующих полях внести соответствующие сведения. Кошельки для Etxt можно указывать и валютные, и рублевые.

Выведите заработанные деньги. Помните, что на биржах существуют ограничения по периодичности вывода. Кроме того, биржа возьмет процент за услуги сервиса, но он небольшой.

Какие «за и против» имеет работа по переводу текстов за деньги?

<?php if ( ! is_single ( array(883, 15772, 33900, 37506, 38863, 38890, 38931) ) ) { ?><?php } ?>
Как бы ни относились многие к заработкам в сети, для большого количества людей интернет – это единственный источник получения денег для себя и семьи. Такой вариант занятости подходит для мам в декрете, пенсионеров, студентов и даже людей с ограниченными возможностями.

Очень удобно: для работы необходимы только компьютер и доступ в интернет.

К сожалению, есть и минусы. Как минимум, часто нет никакой страховки от мошенников, которые попросту могут не отдать человеку деньги за выполненное задание.

Мы выделили ряд других плюсов и минусов профессии онлайн-переводчика:

Плюсы
Минусы
Этому занятию можно уделять свободное от основной работы время. Это хороший заработок и практика для студентов-филологов.
Заказы на переводы текстов за деньги необходимо искать самостоятельно. Ежедневно придется договариваться с новым человеком об условиях, оплате и других нюансах.
Фрилансер может отказываться от заданий, которые вам не понравились (точнее, вы сами выбираете, с чем работать).
Это нестабильный заработок. Иногда вы не будете отрывать голову от монитора, а в плохие дни сидеть вовсе без работы.
Как правило, работая в интернете с текстовой информацией, человек развивается и узнает много интересного. Ведь тематика заказов может быть самая разнообразная!
Переводчик получает не только деньги, но и новые знания.
Есть вероятность попасть к мошенникам, которые после выполнения заказа просто исчезнут и не заплатят обещанные деньги

Внимание: если вы видите предложение о работе, где требуется первоначальный взнос, то сразу отказывайтесь – это обман. Как только вы почувствуете, что имеете достаточно знаний и опыта, то можно пробовать писать собственные материалы и выставлять их на продажу на различные сайты

Цена такой работы будет на порядок выше, ведь здесь речь идет об уникальном материале, а не простом переводе.
Деньги можно заработать лишь только тогда, когда вы что-то сделаете.
Это вам не офис, где иногда достаточно имитировать бурную деятельность, получая деньги лишь за то, что вы приехали на работу.

Переводы для школьников и студентов

Существует и еще один способ заработать на переводах в интернете. Речь идет о написании студенческих и школьных работ за деньги. Не секрет, что именно иностранные языки — камень преткновения для многих, поэтому заказы на написание контрольных, сочинений, курсовых, да и просто домашних заданий являются одними из самых популярных.

Заказы в этом случае нужно искать на специализированных биржах студенческих работ, кстати, платят за них более чем прилично. Самыми популярными, надежными и хорошо оплачиваемыми являются следующие биржи с заданиями на переводы учащимся:

  • Studlance;
  • Vsesdal;
  • Author24.

Необычный заработок для тех кто не стоит на месте

Хотелось рассказать вам про одну работу, которая не совсем относится к переводам, но связана с иностранными языками. Я могу даже ее рекомендовать тем, кто хочет получить практику иностранного языка и хочет больше на нем общаться. Суть в чем, есть сайты, и вам нужно о нем рассказать: что вы видите, легко ли на нем найти информацию, что вам нравится, что нет.

На этом же сайте я нашел себе работу по написанию субтитров к разным телевизионным шоу и фильмам. Единственное что может вас смутить, деньги приходят на платежную систему PayPal, так что поинтересуйтесь, перед тем как регистрироваться, или в вашем городе есть пункт обналичивания PayPal. Украина, допустим, имеет офис компании только в Киеве.

Где брать заказы на транскрибацию

Вечная головная боль — где брать заказы? Я для вас подобрал несколько лучших сайтов, где можно искать заказчиков и предлагать свои услуги по переводу содержания из аудио в текст.

Work-Zilla

Основная масса заказчиков находится именно здесь и начинать лучше всего отсюда. Здесь много как мелких заказов в 100 рублей, так и больших на несколько тысяч

Новичкам я советую идти сначала сюда. За счет небольших заказов можно быстро набрать репутацию и выйти на достойный заработок в день.

Kwork

На сегодня это самая успешная биржа фриланс-услуг с фиксированный оплатой. Каждый куворк здесь стоит 500 рублей. Здесь вы уже не ищете заказчиков, а заказчик ищет исполнителей. Вот пример одного из исполнителей.

Данная исполнительница на сайте меньше года, а уже выполнила 104 задания. Конечно же у нее не все задания были по транскрибации, но все они связаны с набором текста. И конечно же она работает не только на kwork, но и на других сайтах по заработку. Это к вопросу, а можно ли на этом заработать. Как видите, да!

ToDo (биржа закрылась)

Почти брат-близнец сайта Kwork, за небольшим отличием. Здесь исполнители могут назначать цену за свои услуги и не ограничены в цене одного ворка. Можно создать ворк на 100 рублей за 10 минут, а можно и 1200 за час. Никто вас не ограничивает. По популярности уступает Kwork’у.

MoguZa

МогуЗа позиционирует себя как продавец цифровых услуг, где исполнители предлагают свои услуги за конкретную сумму. На сегодняшний день на сайте 108 предложений о переводе аудио в текст, вы можете стать 109-м.

YouDo.com

Юду — один из крупнейших сервисов в интернете по поиску исполнителей. В отличии от описанных выше конкурентов, он специализируется на всех сферах жизни, а не только на интернете. Здесь можно найти от уборщика туалетов, до конструктора космических короблей.

Есть в нем и сегмент для интернет работы Перейдите на freelance.yodo.com и вам будет доступна фриланс биржа, где и можно найти заказчиков по трансрибации.

Weblancer

Одна из популярнейших фриланс-бирж рунета. Здесь можно найти как разовые заказы, так и постоянную работу.

Увы, заказов здесь не так много.

FL.RU

Самая популярная фриланс биржа. Заказов здесь много, но идти сюда стоит уверенным в своих силах и с деньгами в кармане, точнее купленном PRO-аккаунтом. Да, по транскрибации здесь дают заказчики только исполнителям с платным аккаунтом.

Advego

Не лишним будет вам зарегистрироваться на бирже контента — Advego. Здесь может и не так часто, но все же, проскакивают интересные заказы по расшифровки аудио и видео в текст. А если активных заданий нет, то можно заработать и другими способами, коих здесь огромное множество (копирайт, рерайт, лайки, репосты, комментирование, создание тем на форуме и др.)

АудиоБюро

Если вы хотите найти постоянную работу с гарантированной заработной платой, то можете попробовать свои силы в «Аудио Бюро», специализирующихся на предоставления услуг в сфере аудио и видео услуг. В разделе «Вакансии» можно найти предложения трудоустройства в качестве расшифровщик аудиозаписей и некоторых других.

Эти сайты, которые я бы рекомендовал для старта заработка на транскрибации. Это конечно же не полный список, но здесь больше всего заказчиков и меньше шанс наткнуться на мошенников и обман. Многие исполнители открывают свои сайты и зарабатывают на них услугами по переводу содержимого аудиофайлов в текст. Ну или предлагают свои услуги через социальные сети.

Первое время вам потребуется поработать на свои:

  • Имя
  • Репутацию
  • Портфолио

Дальше они уже будут работать на вас, и заказчики сами будут к вам обращаться.

Где искать работу

Биржи контента

Здесь можно найти работу по рерайтингу, копирайтингу, seo-копирайтингу, отзывы и комментарии на заказ, корректорские и редакторские услуги, продажа готовых статей, сценарии, стихи, нейминг:

  • Etxt.ru;
  • Advego.com (обзор сервиса);
  • Text.ru;
  • Copylancer.ru;
  • Turbotext.

Биржи для переводчиков

На перечисленных ниже сайтах, помимо работы для переводчиков, также можно найти заказы для обычных копирайтеров и репетиторов иностранных языков, задания на транскрибацию:

  • Tranzilla.ru;
  • 2Polyglot.com;
  • Perevod01.ru;
  • Perevodchik.me.

Буксы

Здесь в основном недорогие задания на комментарии и отзывы, постинг в соцсетях, репосты, лайки, вступления в группы, регистрацию на различных сайтах:

  • SeoSprint.net;
  • Profitcentr;
  • Socpublic;

Капча

На этих сайтах только задания на разгадывание капчи:

  • РуКапча;
  • Kolotibablo;
  • MegaTypers (англоязычный сервис, для регистрации нужно указать код приглашения DPI2).

Отзовики

На сайтах-отзовиках можно заработать публикуя отзывы о различных товарах, услугах, фильмах, ресторанах, отелях. Нет жестких требований, можно писать с ошибками. Желательно подкреплять отзывы фотографиями:

  • Отзовик
  • IRecommend
  • СпасибоВсем
  • ОтзывыПРО

Перевод поданного аудио в текст

Актуальной услугой для исполнителя станет перевод с английского на русский язык с поданного видео или аудио. Что примечательно, большинство полезного контента разрабатывается исключительно за пределами страны, исполнителю же понадобится выполнить перевод с поданного материала. Несмотря на то, что это кропотливая работа, за нее последует достойная оплата. Наконец, на эту операцию выделяется большой временной срок, что позволит без проблем выполнить все необходимые операции по реализации проекта, приложить все усилия для создания качественного контента. Единственным минусом может быть низкий уровень качества записи, стоит быть готовым и к такому неудобству. Расценки на такой перевод составляют порядка 200 рублей за 1000 символов.

Видео по теме как можно зарабатывать не плохие деньги на переводе текстов, а главное где:

Как заработать на переводах?

Специально для тех, кому требуется что-то перевести или тех, кто хочет заработать на своих знаниях, разработан иностранный сервис Proz.com. Русская локализация там есть, поэтому вы легко разберетесь с интерфейсом.

Удобно, что в форме заказов можно указывать определенные языки, для поиска работы:

Переведен проект на несколько языков, поэтому здесь найдут работу люди со знанием испанского, французского, албанского и других языков. Масштабность у сервиса большая, поэтому здесь всегда есть доступные заказы.

После выбора языков перевода вы увидите доступные предложения:

Работодателям требуется помощь в переводе баз данных, статей, интерфейсов и сайтов. Как видите, в некоторых заказах нужно выполнить перевод сразу на несколько языков. Одному человеку с этим не справиться, поэтому можно подавать заявки только на те языки, которыми вы владеете.

Продажа переведенных статей

Если работа по заказам кажется вам слишком сложной, попробуйте заняться продажей готовых статей. Выбирайте любой зарубежный блог и начинайте переводить тексты. Новичку может быть сложно отыскать качественный иностранный сайт, предлагаю использовать Ezinearticles.com.

Как говорилось ранее, даже при использовании онлайн переводчиков, придется проделывать серьезную работу по редактированию статей. Ни одна программа не способна качественно перевести целую статью, поэтому придется вчитываться в материал и исправлять ошибки.

Если попытаетесь продать не обработанный текст, ждите блокировки на биржах копирайтинга:

Размещать качественные, обработанные переводы можно сразу на нескольких биржах. Лучше всего делать это на Advego, там самые высокие расценки. Также можно использовать , там ниже требования к грамматике (с парой пропущенных запятых, текст всё равно примут на продажу).

Чтобы убедиться, что этот метод реально работает, я решил перевести несколько текстов и выставить их на продажу. Нужды в деньгах не было, поэтому цены намеренно были завышены.

Прошло около месяца, после чего все статьи были проданы. Использовалась биржа , вот статистика:

Если решите попробовать себя в этом деле, лучше не поднимайте расценки. Берите не больше 30 рублей за 1000 символов, в противном случае, ваши материалы могут ещё долго оставаться в продаже без внимания.

В любом случае этот метод работает, деньги за его использование я получил, поэтому теперь советую каждому, попробовать свои силы в данной сфере.

На переводах зарабатывать также сложно, как при использовании копирайтинга. Советуем всем новичкам усвоить правила успешного копирайтинга, которые применимы и для работы с переводами.

Вам также будет интересно: — Заработок на транскрипции медиа контента — Озвучка видео YouTube за деньги — Налоги и заработок в интернете

Группы в социальных сетях

  • Переводы & Переводчики – общедоступная группа, в которой публикуются заказы на переводы с английского и других языков.
  • Переводы и переводчики – закрытая группа в Фейсбуке. Для вступления нужно подавать заявку. Здесь публикуются вакансии с фриланса.
  • Я – переводчик – популярная группа во ВКонтакте. В обсуждениях есть тема, где размещаются вакансии, в том числе предложения о работе удаленно.
  • Коварный переводчик – ссылка на тему в группе, где публикуются заказы.
  • Переводчики – ссылка на тему в одноименной группе ВКонтакте с предложениями по трудоустройству.
  • Вакансии для переводчиков, гидов, стендистов – здесь можно искать заказы на переводы с разных языков (английский, испанский, португальский, немецкий и другие).

Качества, без которых не обойтись переводчику

Не каждый человек, знающий иностранный язык, сможет стать переводчиком в Интернете. Для этого он должен обладать следующим набором навыков и качеств:

Терпение

Наверное, самое важное качество для начинающего переводчика. Первое время придется работать за небольшие деньги, привыкать к требованиям клиентов и испытывать недостаток заказов

Чтобы подработка превратилась в основной вид заработка, нужно время.

Быстрая обучаемость. Мало кто заказывает перевод простых текстов. Большинство интересуется узкоспециализированной профессиональной тематикой: юриспруденцией, промышленностью, медициной. Придется на ходу разбираться в новой отрасли, параллельно запоминая новые термины.

Ответственность. Очень важно соблюдать сроки сдачи заказов. Иногда перевода требуют таможенные документы и другие важные бумаги. В таком случае срыв заказа грозит материальными потерями клиенту и плохим отзывом исполнителю.

Умение работать с компьютером. Оформление готового заказа так же важно, как и его содержание. Никто из заказчиков не захочет читать сплошное «полотно» текста, поэтому навыки работы с текстовыми редакторами обязательны для заработка на переводах.

Если человек соответствует всем требованиям и замечает у себя вышеперечисленные качества, ему можно начинать искать первые заказы.

Заработок на переводах: популярные биржи переводчиков 2021 года

Работа переводчиком на дому через интернет подразумевает самостоятельный поиск работы. Конечно, для каждого, кто пускается в свободное плавание, встает вопрос: где искать надежных заказчиков? Специально для того, чтобы частные переводчики и заказчики находили друг друга, созданы сайты – биржи, где можно находить и выполнять заказы на перевод.

Кроме того, здесь ежедневно появляются десятки заказов, на которых вы можете хорошо заработать.

Как заработать деньги на переводе текстов? Все просто: ищите заказчиков на биржах и выполняйте самые выгодные заказы!

Как работать на биржах фриланса?

Вам надо зарегистрироваться, заполнить свой профиль, в котором рассказать о навыках и, если есть, разместить портфолио, после чего можно приступать к выбору из размещенных на сайте заказов. Если такие найдены — вы подаете заявку на их выполнение.

В случае, если ваша кандидатура устроит заказчика, заказ отдают вам, и вы приступаете к переводу. После окончания работы и одобрения со стороны работодателя, вы получаете деньги на свой счет. Все просто!

Чтобы вам легче было ориентироваться, мы подготовили для вас обзор лучших бирж для переводчиков. Начнем с тех, что имеют отечественное происхождение (это больше плюс, поскольку именно здесь больше всего заказов с частью пары «русский»:

Fl.ru — самая крупная в рунете биржа фрилансеров всех специализаций, где размещаются наиболее высокооплачиваемые заказы в большом количестве. Именно здесь можно встретить надежных и постоянных заказчиков, а также создать отличное портфолио, которое будет иметь авторитет. Причина того, что именно здесь собирается большинство выгодных заказчиков проста: чтобы начать работу на бирже, необходимо приобрести PRO-аккаунт (кстати, стоит он меньше 1000 рублей).

Это отсеивает с биржи новичков и всех тех, кто несерьезно относится к делу, поэтому раскрученным профилям исполнителей здесь доверяют – это подтверждает ответственность и высокий профессионализм. Благодаря тому, что заказы на переводы здесь размещаются выгодные, стоимость подписки обычно окупается уже после первого заказа. А если оценить общую выгоду от работы на этой биржи, то за нее заплатить стоит, однозначно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector